Discover rusyns people


History of Hebrew Translation

The  History  of  Hebrew  Translationand literary work into Hebrew. Traditional
apologetics were replaced by a conscious
Hebrew is a member of the Semitic family ofeffort to highlight the power and versatility
languages. It is hard to imagine a linguisticof the language. Yet, the language model
structure more different from the Latinavailable to translators was that of Old
language group. It’s written from rightTestament. Given that Hebrew Enlightenment
to left, spoken in a frenzy of throaty soundsmade its début in Germany, the local
we’d be hard-pressed to repeat, and itsculture supplied texts and new models,
alphabet and grammar seem unfathomable to anespecially since the Enlightenment also
English speaker. It may surprise many toencouraged the mastery of German. The
learn that modern Hebrew is a product ofevolution of Hebrew translation during this
centuries of European language influence ontime had an enormous impact on the
ancient Hebrew. Yet, even today, Hebrew isdevelopment  of  modern  Hebrew.
used as the language of religious rites,
having retained the prestige of the
‘Holy Tongue’. Much like the use
of the language itself, translation intoThe  Revival  period  of  Hebrew  translation
Hebrew has been sporadic, marked by a series
of revivals which coincided with JewishDuring the nineteenth century, the cultural
migration  to  new  territories.center gradually moved out of Germany and
into the Slavic region. In the 1800s, Russian
Hebrew  translation  in  ancient  timesculture had a strong effect on the ongoing
evolution of Hebrew. It gradually replaced
The most famous work supposedly originallythe German influences, and was to dominate
written in Hebrew is the Bible. Yet, the Oldthe Hebrew culture for generations. This
Testament reveals a number of passages withperiod, known as the Revival, had shaped
clear traces of translation. Later on, inHebrew into the new Russified paradigm.
Israel and Egypt, where the Jews had settled,Russian became the main source of texts
translation from Hebrew into Aramaic andtranslated into Hebrew. For the first time, a
Greek became popular, to make the Scriptureskind of simulated spoken Hebrew has emerged
available to the less learned. Contemporaryin prose fiction, to aid the translation of
literature contains many observations on thethe  new  literature.
nature of translation and its inferior status
in  the  Jewish  culture  of  the  time.Modern trends of Hebrew translation in Israel
Hebrew  translation  in  the  Middle  AgesWith the rise of Zionism and Jewish
immigration to Palestine, the Hebrew cultural
Following Jewish migration to Christiancenter began to shift back to the ancient
territories in the twelfth century,homeland. Then, in the twentieth century, a
translation into Hebrew resumed in medievalsimilar group of immigrants from Eastern
Europe. Interest in the achievements ofEurope established a new community in the
Jewish scholarship resulted in numerousUnited States. Many writers and translators
translations of Hebrew ‘works offluent in English later moved to Palestine,
wisdom’, or scientific texts. Jews werewhere English was widely used as a legacy of
reluctant to practice ‘literary’the British mandate. English soon became the
translation, considered inherently inferior.main source language in Hebrew translation.
Medieval translators felt obliged to ask theYet, only recently the full gamut of existing
reader's forgiveness for indulging in the actlinguistic options began to appear in Hebrew
of translating Hebrew. The problematic imagetranslations.
of translation in traditional Jewish culture
stems from long-standing resistance toToday, Hebrew translators have risen to a new
translating  the  Hebrew  Scriptures.level of professionalism. Bar-Ilan University
was the first to offer a specialized program
The Evolution of Hebrew Translation duringin Hebrew translation. In 1973, Tel Aviv
the  EnlightenmentUniversity established a Chair of Translation
Theory where research and publications
The Hebrew Enlightenment movement in thecontinue to evolve the art of Hebrew
eighteenth century brought Jewish culturetranslation. Other institutions promote the
closer to the achievements of Centraltranslation of Hebrew literature into other
European cultures. It coincided with yetlanguages. Various awards are offered to
another territorial shift: the culturalencourage translation into Hebrew. The new
center moved to Germany. There was virtuallyIsraeli Translators Association, established
no chance of catching up with the civilizedin 1980, has been affiliated with FIT since
world without translating major scientific1987.



1 A B 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77